2012年11月21日 星期三

bumbler

最近很流行的ㄧ個英文單字“bumbler”,台灣媒體翻成笨蛋,中央社則說“The Economist”回應不該這樣翻,應該翻成“行事猶豫”或“略帶困或”,而究竟這個英文單字應該怎麼翻,我們來看看各大字典怎麼說?

2012年11月16日 星期五

2012年11月15日 星期四

2012年11月14日 星期三

棒球明星臉

#1.Johnny Damon VS 鄭達鴻



PTT流行用語集

【LYS】

常看PTT-NBA版的鄉民,一定會看到很多文章標題後面有“LYS”三個字,他其實就是“李亦伸”的英文縮寫,而這位李先生是何許人也,他是一位文章數量很多的一位球評,而被他點名到的球員,無論看好還是看壞,往往結局的走向都會與他的看法背道而馳,所以鄉民也戲稱他為糗爺(這個外號是由他的另一個筆名裘必勝而來),因為轉他文章的鄉民總是會被噓爆,所以版主規定,轉他的文章標題,一定要有“LYS”三個字,讓不喜歡看的人可以不用點進去噓XD

【魯蛇】

蛇年新發明的名詞,突然很多版都出現這樣的用語,其實意思是英文Loser的意思!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...